大夫曰:“荆轲怀数年之谋而事不就者,尺八匕首不足恃也。秦王惮于不意,列断贲、育者,介七尺之利也。使专诸空拳,不免于为禽;要离无水,不能遂其功。世言强楚劲郑,有犀兕之甲,棠溪之铤也。内据金城,外任利兵,是以威行诸夏,强服敌国。故孟贲奋臂,众人轻之;怯夫有备,其气自倍。况以吴、楚之士,舞利剑,蹶强弩,以与貉虏骋于中原?一人当百,不足道也!夫如此,则貉无交兵,力不支汉,其势必降。此商君之走魏,而孙膑之破梁也。”文学曰:“楚、郑之棠溪、墨阳,非不利也,犀胄兕甲,非不坚也,然而不能存者,利不足恃也。秦兼六国之师,据崤、函而御宇内,金石之固,莫耶之利也。然陈胜无士民之资,甲兵之用,鉏耰棘橿,以破冲隆。武昭不击,乌号不发。所谓金城者,非谓筑壤而高土,凿地而深池也。所谓利兵者,非谓吴、越之铤,干将之剑也。言以道德为城,以仁义为郭,莫之敢攻,莫之敢入。文王是也。以道德为胄,以仁义为剑,莫之敢当,莫之敢御,汤、武是也。今不建不可攻之城,不可当之兵,而欲任匹夫之役,而行三尺之刃,亦细矣!”

大夫曰:“荆轲提匕首入不测之强秦;秦王惶恐失守备,卫者皆惧。专诸手剑摩万乘,刺吴王,尸孽立正,镐冠千里。聂政自卫,由韩廷刺其主,功成求得,退自刑于朝,暴尸于市。今诚得勇士,乘强汉之威,凌无义之匈奴,制其死命,责以其过,若曹刿之胁齐桓公,遂其求。推锋折锐,穹庐扰乱,上下相遁,因以轻锐随其后。匈奴必交臂不敢格也。”

文学曰:“汤得伊尹,以区区之亳兼臣海内,文王得太公,廓酆、鄗以为天下,齐桓公得管仲以霸诸侯,秦穆公得由余,西戎八国服。闻得贤圣而蛮、貊来享,未闻劫杀人主以怀远也。诗云:‘惠此中国,以绥四方。’故‘自彼氐、羌,莫不来王。’非畏其威,畏其德也。故义之服无义,疾于原马良弓;以之召远,疾于驰传重驿。”

白话文翻译:

御史大夫说:“荆轲心怀多年的谋划却没有成功,是因为一尺八寸的匕首不足以依靠。秦王害怕出其不意(的袭击),而像孟贲、夏育那样的勇士被斩杀,是因为敌人凭借着锋利的兵器。假使专诸赤手空拳,就不免会被擒获;要离如果没有借助水(的优势),就不能成就他的功业。世人说强大的楚国和强劲的郑国,拥有犀牛皮制成的铠甲,棠溪出产的锋利兵器。对内据守坚固的城池,对外使用锐利的兵器,因此声威在中原各国施行,使敌国屈服。所以孟贲挥动手臂(作战),众人轻视他;胆小的人有了防备,气势自然倍增。何况凭借吴、楚之地的勇士,挥舞着利剑,拉开强劲的弓弩,来与匈奴在中原交战呢?一人抵挡百人,这都不值得一提!像这样,那么匈奴不交战,力量抵不过汉朝,按形势必然会投降。这就如同商鞅逃离魏国,孙膑打败魏国一样。”

文学说:“楚国、郑国的棠溪、墨阳出产的兵器,不是不锋利,犀牛皮制成的头盔和犀牛皮铠甲,不是不坚固,然而国家不能保存,是因为仅仅依靠兵器的锐利是不够的。秦国兼并六国的军队,占据崤山、函谷关来统治天下,(拥有)像金石一样坚固的地势,(以及)像莫邪剑一样锐利的兵器。然而陈胜没有士人民众的支持,没有兵器的优势,(只用)锄头和枣木做的棍子,就攻破了坚固的城池。(这说明)即使没有武昭那样的强弓,没有乌号那样的名箭。所谓坚固的城池,不是说堆积泥土来增高城墙,挖掘土地来加深护城河。所谓锐利的兵器,不是说吴、越出产的锋利兵器,干将那样的宝剑。而是说把道德当作城墙,把仁义当作外城,就没有人敢进攻,没有人敢侵入。周文王就是这样。把道德当作头盔,把仁义当作宝剑,就没有人敢抵挡,没有人敢抵御,商汤、周武王就是这样。如今不建立不可攻破的城池,不可抵挡的军队,却想依靠普通人的力量,使用三尺长的利刃,这太微不足道了!”

御史大夫说:“荆轲拿着匕首进入不可预测的强大秦国;秦王惶恐而失去防备,守卫的人都很恐惧。专诸手持宝剑接近拥有万乘兵力的君主(吴王),刺杀吴王,使篡位者得以被处刑,(其名声)远扬千里。聂政从卫国出发,在韩国朝廷刺杀他的君主,成功完成任务后,在朝廷上自杀,暴尸于集市。如今如果能得到勇士,凭借强大汉朝的声威,欺凌没有道义的匈奴,制住他们的要害,责备他们的过错,就像曹刿威胁齐桓公那样,实现我们的要求。(让勇士)冲锋陷阵,使匈奴的王庭混乱,上下四处逃窜,接着派轻装精锐部队跟随追击。匈奴必然不敢交手。”

文学说:“商汤得到伊尹,凭借小小的亳地就使海内称臣,周文王得到太公,扩大酆、鄗之地从而统治天下,齐桓公得到管仲而称霸诸侯,秦穆公得到由余,使西戎八国归服。只听说得到贤圣之人而使蛮、貊前来朝贡,没听说过靠劫持杀人主来使远方的人归服。《诗经》说:‘施惠于中原百姓,来安抚四方。’所以‘从那氐族、羌族,没有人不来朝见天子。’(他们)不是害怕天子的威严,而是敬畏天子的德行。所以用道义使无道义的人归服,比良马强弓还要迅速;用道义来招徕远方的人,比快速传递的驿站还要快。”

注释:

荆轲:战国时期著名刺客,曾刺杀秦王嬴政,失败被杀。

秦王:指秦始皇嬴政。

贲、育:孟贲和夏育,古代著名的勇士。

专诸:春秋时期吴国刺客,曾刺杀吴王僚。

要离:春秋时期吴国刺客,曾刺杀庆忌。

棠溪:古代地名,以出产兵器闻名。

铤(tǐng):未经冶铸的铜铁,这里指兵器。

孟贲:战国时期的勇士。

犀胄兕甲:犀牛皮制成的头盔和犀牛皮铠甲。

武昭:强弓名。

乌号:强弓名。

曹刿:春秋时期鲁国人,曾在会盟时威胁齐桓公,使齐国归还鲁国土地。

伊尹:商汤的贤相,辅助商汤灭夏。

太公:即姜太公吕尚,辅助周文王、周武王成就王业。

由余:本为戎人,后为秦穆公所用,帮助秦国称霸西戎。

延伸阅读:

《史记・刺客列传》:详细记载了荆轲、专诸、聂政等刺客的事迹,可深入了解他们的行为和当时的社会背景,与文中关于刺客的讨论相互印证。

《史记・商君列传》:记录了商鞅的生平事迹,包括他在秦国的变法和后来逃离魏国的情况,有助于理解文中 “商君之走魏” 的内容。

《史记・孙子吴起列传》:记载了孙膑的军事才能和他打败魏国的战役,可进一步了解孙膑的战略和军事思想,与文中 “孙膑之破梁” 相关。

《诗经译注》(程俊英著):对文中引用的《诗经》句子进行详细注释和翻译,有助于理解其原意和表达的思想。

相关阅读:

《盐铁论》其他篇章:阅读全书可全面了解贤良文学与御史大夫等围绕各种经济、政治、文化等问题的辩论,深入体会当时的社会思潮和不同学派观点的交锋,以及这些观点对西汉政策和社会发展的影响,其中可能有更多关于军事战略、德治与武力等方面的讨论。

《说苑・指武》:西汉刘向所著,包含许多关于军事、战争、治国方略等方面的故事和言论,与本文中关于德政、武力、贤能之士等讨论相关,可作为拓展阅读加深理解。

《新序・杂事》:同样是西汉刘向编撰,里面有不少关于古代人物的事迹和思想,对于理解古代的军事决策、君主与贤能之士的关系以及不同学派的观点等方面有一定参考价值,与本文所表达的思想有相通之处。

《资治通鉴・汉纪》:对西汉时期的历史有详细的编年记载,可从时间顺序上了解文中所提到的事件的背景和发展过程,进一步加深对文本内容的理解,特别是关于汉朝对匈奴的政策和军事行动等情况。