和亲
分类:卷八 浏览量:
大夫曰:“昔徐偃王行义而灭,鲁哀公好儒而削。知文而不知武,知一而不知二。故君子笃仁以行,然必筑城以自守,设械以自备,为不仁者之害己也。是以古者,搜狝振旅而数军实焉,恐民之愉佚而亡戒难。故兵革者国之用,城垒者国之固也;而欲罢之,是去表见里,示匈奴心腹也。匈奴轻举潜进,以袭空虚,是犹不介而当矢石之蹊,祸必不振。此边境之所惧,而有司之所忧也。”
文学曰:“往者,通关梁,交有无,自单于以下,皆亲汉内附,往来长城之下。其后,王恢误谋马邑,匈奴绝和亲,攻当路塞,祸纷拏而不解,兵连而不息,边民不解甲弛弩,行数十年,介胄而耕耘,鉏耰而候望,燧燔烽举,丁壮弧弦而出斗,老者超越而入葆。言之足以流涕寒心,则仁者不忍也。诗云:‘投我以桃,报之以李。’未闻善往而有恶来者。故君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆为兄弟也。故内省不疚,夫何忧何惧!”
大夫曰:“自春秋诸夏之君,会聚相结,三会之后,乖疑相从,伐战不止;六国从亲,冠带相接,然未尝有坚约。况禽兽之国乎!春秋存君在楚,诘鼬之会书公,绐夷、狄也。匈奴数和亲,而常先犯约,贪侵盗驱,长诈之国也。反复无信,百约百叛,若朱、象之不移,商均之不化。而欲信其用兵之备,亲之以德,亦难矣。”
文学曰:“王者中立而听乎天下,德施方外,绝国殊俗,臻于阙廷,凤皇在列树,麒麟在郊薮,群生庶物,莫不被泽。非足行而仁办之也,推其仁恩而皇之,诚也。范蠡出于越,由余长于胡,皆为霸王贤佐。故政有不从之教,而世无不可化之民。诗云:‘酌彼行潦,挹彼注兹。’故公刘处戎、狄,戎、狄化之。太王去豳,豳民随之。周公修德,而越裳氏来。其从善如影响。为政务以德亲近,何忧于彼之不改?”
白话文翻译:
御史大夫说:“从前徐偃王推行仁义却导致国家灭亡,鲁哀公喜好儒学却使国家削弱。只知道文德而不知道武备,只知道一方面而不知道另一方面。所以君子坚定地推行仁爱,然而必定要修筑城墙来自我防守,设置武器来自我防备,因为不仁的人会危害自己。因此在古代,进行春猎和整顿军队来检查军备,是担心百姓安逸享乐而忘记防备灾难。所以兵器甲胄是国家有用的东西,城垒是国家坚固的保障;而想要废除它们,这就如同去掉外表而露出内里,向匈奴展示自己的要害。匈奴轻易行动,暗中前进,来袭击空虚之处,这就如同不披甲胄而处在箭石攻击的路径上,灾祸必定无法挽救。这是边境所担忧的,也是主管官员所忧虑的。”
文学说:“过去,开放关卡桥梁,进行贸易互通有无,从单于以下,都亲近汉朝并归附,在长城之下往来。在那之后,王恢在马邑设谋有误,匈奴断绝了和亲,攻打交通要道上的关塞,祸乱纷纷不能解除,战争接连不断,边境百姓不能解下铠甲、放下弓弩,进行了几十年,穿着铠甲耕种,拿着锄头还要瞭望敌情,烽火点燃,壮年人拉弓出战,老年人翻越险阻进入营垒。说起这些足以让人流泪寒心,有仁德的人不忍心看到这样的情况。《诗经》说:‘人家送我一篮桃,我以李子相回报。’没有听说善意对待别人却得到恶意回应的情况。所以君子恭敬而没有过失,对人谦恭而有礼,四海之内,都如同兄弟。所以自我反省没有愧疚,又有什么可担忧恐惧的呢!”
御史大夫说:“从春秋时期华夏各国的君主,聚会结盟,多次会盟之后,相互猜疑,战争不止;六国合纵相亲,各国相连,然而并没有坚固的盟约。何况是像禽兽一样的国家呢!《春秋》记载楚国拘囚君主,在诘鼬会盟时记载了鲁定公,这是被夷狄欺骗。匈奴多次和亲,却常常先违背盟约,贪婪地侵扰掠夺,是惯于欺诈的国家。反复无常没有信用,多次订约又多次背叛,就像丹朱、象一样难以改变,像商均一样不能教化。而想要相信他们会遵守用兵的约定,用德政去亲近他们,也是很难的。”
文学说:“王者处于中央而倾听天下的声音,把德政施行到远方,那些远方不同风俗的国家,都来到朝廷,凤凰栖息在树林中,麒麟出现在郊外的草泽里,各种生物,没有不受到恩泽的。这不是仅仅依靠武力行动就能做到的,而是推行仁爱恩德并使之发扬光大,这是出于真诚。范蠡出自越国,由余生长在胡地,他们都成为了霸王的贤能辅佐。所以政策有不被听从的教化,但世上没有不能被教化的百姓。《诗经》说:‘舀取那路边的积水,把它注入这里。’所以公刘处在戎、狄之地,戎、狄被他教化。太王离开豳地,豳地的百姓跟随他。周公修养德行,越裳氏前来归附。人们从善就如同影子跟随形体、回声回应声音一样。处理政务用德政来亲近百姓,又何必担忧他们不改变呢?”
注释:
徐偃王:西周时徐国国君,以施行仁义著称,后被楚国所灭。
鲁哀公:春秋末年鲁国国君,喜好儒学。
搜狝(xiǎn):古代指春猎和秋猎,这里泛指军事训练。振旅:整顿军队。
军实:军备,包括武器、粮草等。
愉佚:安逸享乐。
王恢:西汉大臣,策划了马邑之谋,诱匈奴入马邑而袭击之,后计划泄露,匈奴断绝和亲,进攻汉朝边境。
纷拏(ná):纷乱,混乱。
介胄:铠甲和头盔,这里用作动词,指穿着铠甲、戴着头盔。
鉏耰(chú yōu):锄头和碎土平田的农具,这里指拿着农具。
燧燔(suì fán):烽火点燃。
春秋存君在楚:《春秋》记载楚国拘囚君主的事情。
诘鼬(jié yòu):地名,春秋时诸侯会盟之处。
朱、象:丹朱是尧的儿子,象是舜的弟弟,他们都行为不端。
商均:舜的儿子,没有贤能。
阙廷:朝廷。
行潦(xíng lǎo):道路上的积水。
延伸阅读:
《史记・鲁周公世家》:记载鲁国的历史,包括鲁哀公时期的情况,可深入了解鲁哀公好儒而国削的背景和过程,与文中鲁哀公的例子相关。
《史记・越王勾践世家》:讲述越国的历史,范蠡是越国的重要大臣,可深入了解范蠡的事迹和他对越国霸业的贡献,与文中范蠡的内容相呼应。
《诗经译注》(程俊英著):对《诗经》中的诗句进行详细注释和翻译,有助于理解文中所引用的《诗经》句子的原意和表达的思想。
《中国古代政治思想史》(刘泽华主编):系统阐述中国古代政治思想的发展脉络,对儒家、法家等学派关于德政、武备等思想有深入分析,能帮助理解文中御史大夫和文学的观点及背后的思想根源。
相关阅读:
《盐铁论》其他篇章:阅读全书可全面了解贤良文学与御史大夫等围绕各种经济、政治、文化等问题的辩论,深入体会当时的社会思潮和不同学派观点的交锋,以及这些观点对西汉政策和社会发展的影响,其中可能有更多关于边疆治理、德治与武备等方面的讨论。
《说苑・指武》:西汉刘向所著,包含许多关于军事、战争、治国方略等方面的故事和言论,与本文中关于德政、武备、民族关系等讨论相关,可作为拓展阅读加深理解。
《新序・杂事》:同样是西汉刘向编撰,里面有不少关于古代人物的事迹和思想,对于理解古代的军事决策、国家治理以及不同学派的观点等方面有一定参考价值,与本文所表达的思想有相通之处。
《资治通鉴・汉纪》:对西汉时期的历史有详细的编年记载,可从时间顺序上了解文中所提到的事件的背景和发展过程,进一步加深对文本内容的理解,特别是关于汉朝与匈奴的关系和边境治理等情况。
发表评论(人工审核后显示)